Con la aparición de las plataformas digitales, ver contenido en versión original, es mucho más fácil y ha aumentado mucho su consumo. Las películas y series se han convertido en un gran aliado para aprender y mejorar un idioma sin tener que salir de casa, al alcance de todos. En este post os contamos por qué deberías ver películas y series en versión original ( V.O.) si estás aprendiendo un idioma.
Cuando hablamos de ver contenido en versión original, el primer idioma en el que pensamos es el inglés, al estar más estandarizado. Pero también hay muchas películas, documentales, series, etc en otros idiomas, como el Alemán o Noruego. Proporcionandonos una inmersión en la trama mucho mayor, siendo, a la vez, el complemento perfecto para el aprendizaje en Global Working. Esta práctica viene genial para familiarizarse con el idioma antes de estar trabajando allí.
Muchos estudios revelan que ver contenido en versión original sirve, y mucho, para mejorar las habilidades de aprendizaje y escucha. Pero sigue este consejo: Es mejor que te fuerces un poco con los subtítulos. Intenta ponerlos en el idioma que estés aprendiendo y tómatelo como una clase, aunque requiera de más tiempo. Está demostrado que es la mejor manera de procesar el acento junto con la gramática.
Lo que te aporta ver películas y series en versión original:
Cuando vemos nuestras películas o series no somos conscientes de que estamos aprendiendo mientras nos divertimos y descansamos. Es una forma muy amena de enfrentarte al paso de estudiar un idioma. Aunque estés más pendiente de la historia que de aprender vocabulario, irás registrando de forma casi inconsciente nuevas expresiones y palabras. Es el complemento ideal a los ejercicios de gramática de nuestras clases en Global Working para aprender el orden y las formas de las palabras en las frases.
Uno de los mayores problemas, cuando estamos aprendiendo un idioma, es la pronunciación. Es por eso que ver contenido en otro idioma es un gran aliado para acostumbrarte a su sonido. Ayudan a que el oído se vaya acostumbrando a las entonaciones y acentos que encontrarás cuando viajes al extranjero. Notarás que tienes mucha más agudeza cuando tengas que enfrentarte a una conversación. Así que cuanto más tiempo dediques a escuchar el idioma, más fácil te resultará entenderlo y pronunciarlo de manera correcta.
Ver las películas en versión original da una inmersión en la peli que de otra forma no se consigue. En muchas ocasiones el doblaje, en este caso, al castellano, hace que se pierdan matices. Las voces y las entonaciones de los actores aportan personalidad a su personaje y eso a menudo se pierde al doblarlo a otro idioma. Lo mismo ocurre con los juegos de palabras y dobles sentidos que solo se suelen entender bien en la versión original. Ver contenido en V.O. nos ayudará a meternos más en la historia y a disfrutar más de la trama.
Si optas por ver las versiones originales, seguirás el ritmo de emisión del país, por lo que podrás ver las nuevas temporadas con antelación y evitar spoilers. Cada vez son más, las personas que optan por ver las películas y series en V.O. para evitar esperar a que los capítulos lleguen a España.
En Global Working te recomendamos según el idioma que estés aprendiendo -alemán o noruego- una lista de series y películas para que puedas poner en práctica esta forma diferente y amena de aprender. Nuestros Global Workers nos han contado que esta práctica les ha ayudado mucho en su día a día en el trabajo, al tener mucho más familiarizado el idioma. ¿Empezamos?